Upriličena promocija prijevoda dva velika djela perzijske književnosti: Sadijevi Bustan i Đulistan od sada i na bosanskom jeziku
U JU Narodna i univerzitetska biblioteka “Derviš Sušić” u Tuzli danas je upriličena promocija prijevoda velikih književnih djela Muslihuddina Sadija Širazija.
Bustan i Đulistan će se tako moći čitati i na bosanskom jeziku što je iznimno važno s obzirom na činjenicu da se, ilustracije radi, Sadijev Bustan, ubraja među 100 najvažnijih djela svjetske književnosti.
Promotori su bili prof. dr. Munir Drkić – prevodilac Bustana, zatim Izedin Šikalo – direktor izdavačke kuće „Dobra knjiga“ i Mohammad Hossein Ansari – Konzul za kulturu Ambasade IR Iran u BiH.
Djela su izdata u aprilu 2024. godine, a izdavač je „Dobra knjiga“ u saradnji sa Kulturnim centrom Ambasade IR Iran.
Prevodilac Đulistana je prof. dr. Munir Drkić i ovo je prvi prevod cjelokupnog Đulistana sa perzijskog jezika na bosanski jezik. Prevodilac Bustana je Muamer Kodrić, te je to prvi prijevod Bustana ikada na bosanski jezik.
O djelima:
Bustan – Bustan, djelo jednog od najvećih perzijskih klasika, Sadija Širazija. Ovo djelo ubraja se u 100 najvažnijih djela svjetske književnosti. Bustan (Voćnjak ili Mirisna bašča) je moralno-didaktički spjev u formi mesnevije u kojem autor, Sadi Širazi, opisuje svijet kakav bi, prema njegovom mišljenju trebao biti. To je slika idealnog društva u kojem vladaju pravda, pravičnost, ljepota, iskrenost, istina i istinoljubivost. Knjiga je podijeljena u deset kapija (bab) odnosno poglavlja, od kojih se svako bavi po jednom etičkom temom važnom za duhovno napredovanje. Bustan je protkan pričama i anegdotama (njih 183), i po svojoj strukturi je jasna preteča Đulistana.
Đulistan – Klasično djelo perzijske književnosti Đulistan autora Sadija Širazija jedan je od najpoznatijih tekstova klasične islamske kulture te vjerovatno najčitanija knjiga na perzijskom jeziku. Predstavlja vrhunac razvoja didaktičke proze i stoljećima je bio uzor drugim autorima, kao i rado čitano štivo od istoka Azije do zapadne Evrope. Prvi je prevedeni perzijski tekst u Evropi. U osmanskoj je Bosni bio udžbenik perzijskog jezika i etika puna četiri stoljeća. Đulistan se sastoji iz uvoda i osam poglavlja, a pisan je rimovanom prozom protkanom brojnim stihovima.
Promociji je prisustvovao veliki broj ljubitelja knjige koji su imali priliku uživati u ugodnom ambijentu i družiti se sa stihovima i riječima velikog Sadija Širazija.
Refik Topić